Nessuna traduzione esatta trovata per "أفَاد مَعْنى"

Traduci spagnolo arabo أفَاد مَعْنى

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Posteriormente, la fuente informó de que la persona se encontraba en un campo de trabajo en la ciudad de Benxi.
    وبعد ذلك، أفاد المصدر بأن الشخص المعني متواجد في معسكر للأشغال في مدينة بينكسي.
  • La empresa encargada de la gestión del programa y los arquitectos consultores señalaron que los tres estudios que faltan no hacen al “camino crítico”, en el sentido de que no se necesitan inmediatamente, en el marco del calendario general del proyecto.
    وأفادت الشركة المعنية بإدارة البرامج كما أفاد الاستشاريون المعنيون بالتصاميم بأن الملفات الاستشارية الثلاثة المتبقية تقع خارج ”المسار الدقيق“ باعتبار أنها غير مطلوبة على الفور، في سياق الجدول الزمني العام للتصاميم.
  • El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 señaló que la ocupación y el muro infringían los derechos de la mujer (A/60/271, párr.
    وأفاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 بأن الاحتلال والجدار ينتهكان حقوق المرأة A/60/271)، الفقرة 43).
  • Recibir la lista de nombre de inspectores y sus auxiliares, comunicarla a los servicios competentes e informar a la Organización de la decisión del Ministerio relativa a su aprobación u objeción, en coordinación con el Ministerio de Relaciones Exteriores;
    استلام قائمة أسماء المفتشين ومساعديهم وتبليغها إلى الجهات المعنية وإفادة المنظمة بقرار الوزارة بشأن الموافقة أو الاعتراض عليها بالتنسيق مع وزارة الخارجية.
  • De hecho, el reclutamiento y utilización de niños soldados es una práctica de los grupos insurgentes, como indica en su informe el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (E/CN.4/2003/41).
    وفي الواقع درجت جماعات المتمردين على تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم كما أفاد بذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار في تقريره (E/CN.4/2003/41).
  • La fuente informó de que la última vez que fue vista estaba detenida por agentes de la seguridad pública en la comisaría de policía de Jia Bao en Shenzhen.
    وقد أفاد المصدر بأن الشخص المعني شوهد لآخر مرة في مركز الشرطة بجيا باو، في شينزاهين، بعد اعتقاله من قبل ضباط الأمن العام.
  • La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito informó de que, en cumplimiento del párrafo 18 de la resolución 61/40 de la Asamblea General, ha seguido ampliando sus actividades de asistencia técnica en cuestiones jurídicas y cuestiones conexas de fomento de la capacidad.
    وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه، امتثالا للفقرة 18 من منطوق قرار الجمعية العامة 61/40، قد زاد توسيع نطاق أنشطة مساعدته التقنية في المسائل القانونية وبناء القدرات ذات الصلة.
  • El Jefe de la Dependencia de Apatridia indicó que la información obtenida mediante la encuesta no era suficiente para entender cabalmente las características del problema de la apatridia en los países que habían respondido y que la realización de nuevas investigaciones contribuiría a la elaboración de estrategias apropiadas para poner fin a la apatridia.
    وأفاد رئيس الوحدة المعنية بحالات انعدام الجنسية بأن المعلومات التي جُمِّعت من خلال الاستقصاء المذكور ليست كافية لإتاحة التوصل إلى فهم جيد لمشكلة انعدام الجنسية في الدول التي قدمت ردود على الدراسة الاستقصائية، وقال إن من شأن إجراء المزيد من البحوث أن يساعد في وضع استراتيجيات ملائمة لإنهاء حالات انعدام الجنسية.
  • Symonds, afirmó que el Comité había celebrado una reunión el 7 de abril de 2005 y examinado diversas cuestiones de carácter general, así como una petición de asistencia técnica recibida del Gobierno de Indonesia el 8 de septiembre de 2004.
    أفاد رئيس اللجنة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية، السيد سيموندز، بأن اجتماعا للجنة عقد في 7 نيسان/أبريل 2005، وأن هذا الاجتماع نظر في عدد من المسائل العامة، ونظر كذلك في الطلب المقدم من حكومة إندونيسيا المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2004، للحصول على المساعدة التقنية.